TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 32:4-5

Konteks
32:4 King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. 1  He will certainly be handed over to the king of Babylon. He must answer personally to the king of Babylon and confront him face to face. 2  32:5 Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. 3  I, the Lord, affirm it! 4  Even if you 5  continue to fight against the Babylonians, 6  you cannot win.’”

Yeremia 34:3-5

Konteks
34:3 You yourself will not escape his clutches, but will certainly be captured and handed over to him. You must confront the king of Babylon face to face and answer to him personally. 7  Then you must go to Babylon. 34:4 However, listen to what I, the Lord, promise you, King Zedekiah of Judah. I, the Lord, promise that 8  you will not die in battle or be executed. 9  34:5 You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. 10  They will mourn for you, saying, “Poor, poor master!” 11  Indeed, you have my own word on this. 12  I, the Lord, affirm it!’” 13 

Yeremia 39:7

Konteks
39:7 Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains 14  to be led off to Babylon.

Yeremia 52:11

Konteks
52:11 He had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains. 15  Then the king of Babylon had him led off to Babylon and he was imprisoned there until the day he died.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:4]  1 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.

[32:4]  2 tn Heb “his [Zedekiah’s] mouth will speak with his [Nebuchadnezzar’s] mouth and his eyes will see his eyes.” The verbs here are an obligatory imperfect and its vav consecutive perfect equivalent. (See IBHS 508-9 §31.4g for discussion and examples of the former and IBHS 528 §32.2.1d, n. 16, for the latter.)

[32:5]  3 tn This is the verb (פָּקַד, paqad) that has been met with several times in the book of Jeremiah, most often in the ominous sense of “punish” (e.g., 6:15; 11:22; 23:24) but also in the good sense of “resume concern for” (e.g., 27:22; 29:10). Here it is obviously in the ominous sense referring to his imprisonment and ultimate death (52:11).

[32:5]  sn Compare Jer 34:2-3 for this same prophecy. The incident in Jer 34:1-7 appears to be earlier than this one. Here Jeremiah is confined to the courtyard of the guardhouse; there he appears to have freedom of movement.

[32:5]  4 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[32:5]  5 sn The pronouns are plural here, referring to the people of Judah and Jerusalem. Jeremiah had counseled that they surrender (cf. 27:12; 21:8-10) because they couldn’t succeed against the Babylonian army even under the most favorable circumstances (37:3-10).

[32:5]  6 tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.

[34:3]  7 tn Heb “Your eyes will see the eyes of the king of Babylon and his mouth will speak with your mouth.” For this same idiom in reverse order see 32:4 and consult the translator’s note there for the obligatory nuance given to the verbs.

[34:3]  sn For the fulfillment of this see Jer 52:7-11.

[34:4]  8 tn Heb “However, hear the word of the Lord, Zedekiah king of Judah, ‘Thus says the Lord to you, “You will not die by the sword.”’” The translation has tried to avoid the complexity created by embedding quotes within quotes and has used the first person address within the Lord’s speech as has also been done elsewhere.

[34:4]  9 tn Heb “by the sword.”

[34:4]  sn The contrast is between death in battle or by execution and death in the normal course of life. Zedekiah was captured, had to witness the execution of his sons, had his eyes put out, and was taken to Babylon where he died after a lengthy imprisonment (Jer 52:10-11).

[34:5]  10 tn Heb “And like the burning [of incense] for your fathers, the former kings who were before you, so will they burn [incense] for you.” The sentence has been reversed for easier style and the technical use of the terms interpreted.

[34:5]  sn For the custom referred to compare 2 Chr 16:14; 21:19.

[34:5]  11 sn The intent of this oracle may have been to contrast the fate of Zedekiah with that of Jehoiakim who was apparently executed, went unmourned, and was left unburied (contrast Jer 22:18-19).

[34:5]  12 tn Heb “For [or Indeed] I myself have spoken [this] word.”

[34:5]  13 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[39:7]  14 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.

[52:11]  15 tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA